-
1 Хочу читать в оригинале
Оригиналги чуҥулбуньмэьг -
2 original
əˈrɪdʒənl
1. сущ.
1) редк., архаич. происхождение;
начало Syn: origination, derivation, descent, extraction, parentage
2) редк., архаич. источник, первопричина;
автор, создатель, творец Syn: source, cause
1., originator, author
3) а) подлинное произведение (картина и т. п.) ;
оригинал, подлинник б) язык оригинала (язык, на котором создано литературное произведение) to read (a book) in the original ≈ читать( книгу) в оригинале, на языке оригинала в) мастер-копия (оригинальный негатив или аудиопленка, с которых производится тиражирование) ;
кадр или кадры, отпечатанные непосредственно с негатива г) единичная модель, оригинал (платье или одежда от-кутюр, изготовленная для показа или специально после на заказ)
4) первоисточник, прототип( художественного произведения и т. п.) Syn: source, origin, prototype
5) а) изобретательный, деятельный, самобытный( в творческом плане) человек;
оригинал б) оригинал;
эксцентричный, странноватый тип;
чудак, чудик Syn: oddity
2), eccentric
2., weirdo
6) редк. первопоселенцы;
первые жители, обитатели Syn: settler
1), pioneer
1.
2. прил.
1) а) начальный, первый;
первичный, исходный the original part of the house ≈ самая старая часть дома to buy at the original price ≈ купить по исходной цене by the original scheme ≈ по первоначальному варианту original sin ≈ первородный грех Syn: first, primary, primitive, innate, initial, earliest б) являющийся( перво) источником (чего-л.) ;
первоначальный, основной original writ ≈ первичный свод законов Syn: primary
2., originative, initial, starting
2) истинный;
настоящий, подлинный;
оригинальный the original picture ≈ подлинник картины original print ≈ подлинный отпечаток (сделанный с оригинального штампа) Syn: first-hand
3) новый, свежий;
своеобразный;
незаимствованный original opinion/point of view/remark ≈ оригинальное, собственное мнение/точка зрения/замечание Syn: new
1., own
1., underived, independent
4) (о человеке) а) незаурядный, самобытный;
творческий, оригинальный;
находчивый, изобретательный original painter/composer/writer/thinker ≈ самобытный, оригинальный художник/композитор/писатель/мыслитель a person of an original mind ≈ человек самобытного склада ума Syn: distinctive, inventive, creative б) странноватый, чудаковатый;
смешной He was a very original man and with an extremely original behaviour. ≈ Он был весьма странен и вел себя более чем странно. Syn: funny I
1., funny-looking, weird
2.
3)
5) прирожденный, обладающий( чем-л.) с рождения He was an original rogue. ≈ Он был мошенник с самого рождения. Syn: born, natural-born оригинал, подлинник;
подлинное произведение;
- to take a copy from the * снять копию с подлинника язык оригинала;
язык, на котором создано произведение;
- to read Homer in the * читать Гомера в подлиннике;
- to study Don Quixote in the * изучать "Дон Кихота" на испанском языке первоисточник прототип, оригинал (художественного произведения) незаурядный, необыкновенный человек чудак;
оригинал;
- the man is a real * этот человек - настоящий оригинал;
- he was looked upon as an * его считали чудаком почтовая марка из первого издания( редкое) происхождение;
начало (редкое) автор, создатель pl (редкое) первые жители или поселенцы первый, первоначальный;
исконный;
- the * edition первое издание;
- the * edition первой издание;
- * home родина;
- * sin (религия) первородный грех;
- the * laws of a country первые законы страны;
- * rock (горное) коренная порода;
- * scheme первоначальный вариант оригинальный, подлинный;
- the * picture подлинник картины;
- the * document подлинный документ оригинальный, незаимствованный;
- * plan оригинальный план новый, свежий;
- * thought свежая мысль;
- * remark оригинальное замечание;
- an * * point of view иная точка зрения творческий, незаурядный, самобытный;
- * writer незаурядный писатель;
- an * thinker оригинальный мыслитель (редкое) врожденный;
наследственный;
- * disposition наследственная склонность( к чему-л.) странный, своеобразный;
чудаковатый;
- an * man странный человек;
чудак, оригинал;
- * behaviour необычное поведение ~ подлинник, оригинал;
in the original в оригинале master ~ первый оригинал original оригинал, подлинник ~ оригинал ~ оригинальный, подлинный ~ оригинальный, новый, свежий ~ оригинальный ~ первоисточник ~ первоначальный ~ первоначальный;
исходный;
the original edition первое издание;
original sin рел. первородный грех ~ первый ~ подлинник, оригинал;
in the original в оригинале ~ подлинник ~ подлинный ~ подлинный;
the original picture подлинник картины ~ свежий ~ творческий, самобытный;
original scientist ученый-новатор ~ творческий ~ чудак, оригинал ~ первоначальный;
исходный;
the original edition первое издание;
original sin рел. первородный грех ~ подлинный;
the original picture подлинник картины ~ творческий, самобытный;
original scientist ученый-новатор ~ первоначальный;
исходный;
the original edition первое издание;
original sin рел. первородный грехБольшой англо-русский и русско-английский словарь > original
-
3 interpolation
n1. интерполяция; вставка между элементами упорядоченного ряда;2. нахождение промежуточных значений функции по некоторым известным её значениям;3. нарушение речи, выражающееся в вставлении несоответствующих звуков в слова или неправильных слов в фразу;4. вставка слов в текст, отсутствующих в оригинале;5. мат. интерполирование.* * *сущ.1) интерполяция; вставка между элементами упорядоченного ряда;2) нахождение промежуточных значений функции по некоторым известным её значениям;3) нарушение речи, выражающееся в вставлении несоответствующих звуков в слова или неправильных слов в фразу;4) вставка слов в текст, отсутствующих в оригинале;5) мат. интерполирование. -
4 blocking-out
1) Геология: нарезка на блоки2) Техника: подавление сигналов, устранение отдельных элементов изображения (на оригинале или негативе - путём их маскирования или замазывания)3) Полиграфия: выкрывание нежелательных участков рисунка клише4) Нефть: вскрытие рудного тела5) Макаров: вскрытие рудного тела с трёх сторон, выкладывание золотоносного гравия четырёхугольными блоками (для облегчения систематической промывки), устранение отдельных элементов изображения на оригинале или негативе (путём их маскирования или замазывания) -
5 mask scanning head
1) Полиграфия: сканирующая головка, выделяющая на оригинале элементарный участок -
6 sign and date
1) Нефть: (an original service order) подписывать и проставлять дату (на оригинале контракта на предоставление услуг)2) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: подписывать и проставлять дату (an original service order - на оригинале контракта на предоставление услуг) -
7 druckreif
прил.1) юр. готовый к печати (напр. об описании изобретения)2) полигр. подготовленный к печати (об оригинале), готовый к печати (об оригинале) -
8 annotare sull'originale
гл.экон. вписывать в оригинал, делать пометку на оригинале, отмечать на оригинале (напр., коносамента)Итальяно-русский универсальный словарь > annotare sull'originale
-
9 read
1. I1) learn (teach smb.) to read учиться (научить кого-л.) читать; be (un)able to read (не) уметь читать; he can neither read nor write он не умеет ни читать, ни писать; I've no time (I haven't enough time) to read /for reading/ у меня нет (достаточно) времени, чтобы читать /для чтения/; I've finished reading я дочитал; did he speak extempore or read? он говорил [без подготовки] или читал?2) what does the thermometer (speedometer, etc.) read ? что показывает термометр и т.д.?, какая температура и т.д.?2. II1) read i n some manner read slowly (fluently, softly, intelligibly, indistinctly, monotonously, etc.) читать медленно и т.д.; read aloud out loud/ (просчитать вслух; read word by word читать слово за словом; read at sight читать с листа; read for some time read all day long читать весь, день напролет; she's learning to read now сейчас она учится читать; read far into the night читать /зачитываться/ далека за полночь2) read in some manner the sentence (the passage, etc.) reads oddly /queerly/ это предложение и т.д. странно звучит; the play does not read well эта пьеса при чтении не производит впечатления; the play reads hatter than it acts пьеса читается лучше, чем звучит со сцены; the passage reads thus вот, что гласит этот отрывок; read at some time how does the sentence read now? как теперь звучит /сформулировано/ это предложение?3) read in some manner you must read harder [next term] вам надо больше заниматься [в будущем /следующем/ семестре]3. IIIread smth.1) read a letter (a book, a newspaper, a manuscript, poetry, Shakespeare, etc.) читать письмо и т.д.; read English (German, etc.) читать по-английски и т.д.; he can read several languages он умеет читать на нескольких языках; on the ring one can read these words... на кольце можно прочитать такие слова...; read a will зачитывать завещание; read proofs print. читать /держать, править/ корректуру2) read a lecture (a report, a paper, a sermon, etc.) читать лекцию и т.д.3) the clause reads both ways статьи можно понимать /толковать/ двояко; а rule that reads two different ways правило, которое можно понимать и так, и этак; for "fail", a misprint, read "fall" вкралась опечатка: вместо "fail" читайте "fall"4) read hieroglyphs (Chinese characters, the clock, etc.) разбирать /расшифровывать/ иероглифы и т.д.; read the Morse system знать азбуку Морзе; read a map читать карту; read a piece of music разобрать музыкальную пьесу; а motorist must be able to read traffic signs автомобилист должен уметь разбираться в дорожных знаках; read a riddle разгадать загадку; read dreams толковать /разгадывать/ сны; read smb.'s fortune предсказывать кому-л. судьбу; read smb.'s thought читать чьи-л. мысли; read men's hearts читать в людских сердцах5) the thermometer reads 33° термометр показывает 33; the thermometer reads 70 degrees above freezing point термометр показывает семьдесят градусов выше точки замерзания6) read a thermometer (a barometer, an electric meter, etc.) снимать показания термометра и т.д.; read smb.'s blood pressure измерять кому-л. кровяное давление; read an angle topog. измерить угол7) read history (physics, etc.) изучать историю и т.д.4. IV1) read smth. in some manner read smth. silently (easily, clearly, aloud, etc.) читать что-л. молча и т.д., read smth. over and over снова и снова перечитывать что-л.; read it out loud прочтите это вслух; he cannot read English or German fluently он не умеет бегло читать ни по-английски, ни по-немецки; she reads poetry very well она очень хорошо читает стихи; read smth. at some time I like to read books at night я люблю читать книги ночью; have you read your mail yet? вы уже прочитали свою почту?; few read this author nowadays в наши дни немногие читают этого писателя2) read smth. at some time can the child read the clock yet? ребенок умеет уже узнавать время по часам? || read music at sight читать ноты с листа3) read smth. in some manner I read it differently я это не так понимаю5. Vread smb. smth.1) read smb. a letter (a story, etc.) (просчитать кому-л. письмо и т.д.2) read smb. a lesson (a [severe] lecture) прочитать кому-л. нотацию (сделать [суровое] внушение)6. VIread smth. in some state few will read it dry-eyed немногие прочтут это, не прослезившись7. XI1) be read the boy had been read the story of Cinderella мальчику прочли сказку о Золушке; be read to for some time the invalid is read to for several hours daily больному каждый день читают вслух по нескольку часов; be read by smb. this is largely read by young men эту книгу больше всего читает молодежь2) be read after the will had been read после оглашения завещания; read and aproved заслушано и одобрено (о протоколе, плане и т.п.)3) be read in some manner clause that may be read several ways статья, допускающая несколько толкований; his letters have to be read between the lines его письма следует читать между строк; be read as smth. my silence is not to be read as consent мое молчание нельзя считать согласием /принимать за согласие/8. XVI1) read about /of /smth., smb. read about a disaster (of smb.'s death, of heroes of other days, of his success, etc.) (про)читать о катастрофе и т.д.; I've just been reading about it я как раз об этом только что читал; read from /out of /smth., smb. read from /out of/ a book a) вычитать [что-л.] в книге; б) процитировать что-л. из книги; read from Shakespeare читать из [произведений] Шекспира; read to smb. read to the children читать детям; read to oneself читать про себя; read before smb. read before the class читать перед классом /всему классу/; read at (by) smth. read at meals (at night, etc.) читать за едой и т.д., read by turns читать по очереди || read between the lines читать между строк; read in some place read in bed (in trains, etc.) читать в постели и т.д., read in a certain voice read in a low (in a firm, in a sure, in a clear, etc.) voice читать тихим и т.д. голосом; read with (without) smth. read with [much] enthusiasm (with expression, with poetical rapture, etc.) читать с [большим] энтузиазмом и т.д., read with the lips читать [шевели] губами; the blind read with their fingers слепые читают с помощью пальцев; read without expression читать без [всякого] выражения; read without glasses /spectacles/ читать без очков; read for smth. read for amusement and relaxation читать для развлечения и отдыха; read in smth. read in smb.'s eyes (in smb.'s heart, in smb.'s face, etc.) читать в чьих-л. глазах и т.д.; read in some language read in some foreign language (in Spanish, in Turkish, etc.) читать на каком-л. иностранном языке и т.д.2) read to (in) smth. this ticket reads to Boston в билете сказано "до Бостона"; how does this passage read in the original (in translation)? как звучит этот отрывок в оригинале (в переводе)?3) read for smth. read for an examination (for a degree, for honours, etc.) готовиться к экзамену и т.д.; read for the law учиться на юридическом факультете; read for the Bar готовиться к адвокатуре; read (up)on smth. read (up)on a subject готовиться [к экзамену] по какому-л. предмету9. XVIIIread oneself into some state read oneself hoarse (stupid, blind, etc.) дочитаться до хрипоты и т.д.10. XIX1read like smth. the book reads like a translation (like a novel, like a wild dream, like a threat, like a lie, etc.) книга читается /воспринимается/ как перевод и т.д.; this does not read like a child's composition когда читаешь это сочинение, то не возникает /не создается/ впечатления, что оно написано ребенком; the autobiography reads like a novel эту автобиографию читаешь, как роман11. XX3|| the document (the letter, etc.) reads as follows... документ и т.д. гласит следующее...; the passage quoted (the telegram, etc.) reads as follows... в цитате и т.д. говорится, что...12. XXI11) read smth. to smb. read a story to the children (a letter to one's brother, etc.) (про)читать детям рассказ и т.д.; read the letter to yourself прочтите письмо про себя; read smth., smb. in smth. read smth. in the newspaper (in a book, etc.) (про)читать что-л. в газете и т.д.; read an author in the original читать какого-л. автора в оригинале; read smth. with (without) smth. read English poetry with interest (with intelligence, with appreciation, with expression, etc.) читать английскую поэзию с интересом и т.д.; I can't see to read the name without a light без света я не могу прочитать фамилию; read smth. by (in) a certain light read smth. by candle-light (by noonlight, in twilight, etc.) читать что-л. при свече и т.д.; read smb. to some state read smb. (oneself) to sleep усыпить кого-л. (себя) чтением2) read smth. to smb. read a report to the meeting a) огласить отчет на заседании; б) сделать доклад на собрании; read a sermon to smb. прочесть кому-л. нотацию, давать кому-л. наставления3) read smth. by smth. read a telegram by code расшифровать /прочитать/ телеграмму с помощью кода; read smth. in smth. read smb.'s thoughts (smb.'s open nature, etc.) in his eyes (in his countenance, etc.) читать чьи-л. мысли и т.д. по глазам и т.д.; you can read a person's character in his face по лицу можно определить характер человека; read smb.'s future in tea-leaves = гадать кому-л. на кофейной гуще; read smth. instead of smth. read "of" instead of "for" print. вместо "for" следует читать "of" || read smth. between the lines читать между строк; I could read jealousy between the lines между строк явно проглядывала ревность [, водившая пером автора]; read smth. into smth. видеть что-л. в чем-л.; read sarcasm into a letter усмотреть в письме насмешку; you read too much into the text вы вычитали из текста то, чего в нем нет; we sometimes read our own thoughts into a poet's words мы иногда вкладываем свой собственный смысл в слова поэта; read a compliment into what was meant as a rebuke истолковать как комплимент то, что должно было быть /звучать/ упреком4) read smth. at smth. he's reading physics at Cambridge он в Кембридже изучает физику13. XXIII1 ||| read smb. like a book прекрасно понимать кого-л., видеть кого-л. насквозь14. XXIV1read smth. as smth. read silence as consent (the dark and cloudy sky as the threat of a storm, etc.) рассматривать /считать, толковать/ молчание как согласие и т.д.15. XXV1) read when... (that...) he was reading when I called он читал, когда я позвонил; I've read somewhere that it's not true (that revenge is wild justice, etc.) я где-то читал /прочел/, что это неправда и т.д.2) read that... the paragraph reads to the effect that all men are equal в этом абзаце говорится /провозглашается/, что все люди равны -
10 original
[əˈrɪdʒənl]original подлинник, оригинал; in the original в оригинале master original первый оригинал original оригинал, подлинник original оригинал original оригинальный, подлинный original оригинальный, новый, свежий original оригинальный original первоисточник original первоначальный original первоначальный; исходный; the original edition первое издание; original sin рел. первородный грех original первый original подлинник, оригинал; in the original в оригинале original подлинник original подлинный original подлинный; the original picture подлинник картины original свежий original творческий, самобытный; original scientist ученый-новатор original творческий original чудак, оригинал original первоначальный; исходный; the original edition первое издание; original sin рел. первородный грех original подлинный; the original picture подлинник картины original творческий, самобытный; original scientist ученый-новатор original первоначальный; исходный; the original edition первое издание; original sin рел. первородный грех -
11 available-to-promise
доступное для обещания
Не обещанная никому часть запасов компании и запланированного производства, данные о которой ведутся в главном календарном плане для поддержки функции обещания по заказам клиентов. Доступное для обещания (atp) количество - это не пообещанный никому складской остаток в первом плановом периоде, а также обычно рассчитываемый для каждого планового периода, в котором запланирован выпуск согласно главному календарному плану производства (mps). В первом плановом периоде atp включает складские запасы за вычетом заказов клиентов, которые предназначены к отгрузке или с отгрузкой которых уже запоздали. Применяются три метода расчета atp: дискретный atp, кумулятивный (накопительный) atp с прогнозированием, кумулятивный atp без прогнозирования. (примечание автора перевода: в оригинале фраза «с прогнозированием» звучит как “with lookahead”. Автор перевода понимает, что лучше, наверно, было бы перевести, например, «с учетом будущего», однако термин уже введен в обращение. Просьба слово «прогнозирование» понимать в данном контексте не как деятельность по предсказанию будущего, а всего лишь как учет будущих событий при расчете. То же самое относится и к фразе «без прогнозирования», в оригинале звучащей как “without lookahead”)
[ http://www.abc.org.ru/gloss.html]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > available-to-promise
-
12 atp
- санкционирование действий
- положение о торговой помощи
- план проведения приёмочных испытаний
- методика проведения приёмочных испытаний
- методика приёмо-сдаточных испытаний
- доступное для обещания
доступное для обещания
Не обещанная никому часть запасов компании и запланированного производства, данные о которой ведутся в главном календарном плане для поддержки функции обещания по заказам клиентов. Доступное для обещания (atp) количество - это не пообещанный никому складской остаток в первом плановом периоде, а также обычно рассчитываемый для каждого планового периода, в котором запланирован выпуск согласно главному календарному плану производства (mps). В первом плановом периоде atp включает складские запасы за вычетом заказов клиентов, которые предназначены к отгрузке или с отгрузкой которых уже запоздали. Применяются три метода расчета atp: дискретный atp, кумулятивный (накопительный) atp с прогнозированием, кумулятивный atp без прогнозирования. (примечание автора перевода: в оригинале фраза «с прогнозированием» звучит как “with lookahead”. Автор перевода понимает, что лучше, наверно, было бы перевести, например, «с учетом будущего», однако термин уже введен в обращение. Просьба слово «прогнозирование» понимать в данном контексте не как деятельность по предсказанию будущего, а всего лишь как учет будущих событий при расчете. То же самое относится и к фразе «без прогнозирования», в оригинале звучащей как “without lookahead”)
[ http://www.abc.org.ru/gloss.html]Тематики
EN
методика приёмо-сдаточных испытаний
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
методика проведения приёмочных испытаний
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
план проведения приёмочных испытаний
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
положение о торговой помощи
Основной компонент британской программы помощи, предусматривающий сочетание помощи развивающимся странам с поддержкой британских компаний. Субсидируемые государством займы и кредиты предоставляются развивающимся странам при условии, что закупки товаров и услуг будут делаться ими у британских компаний.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
санкционирование действий
(напр. в аварийных ситуациях на АЭС)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > atp
-
13 blocking-out
1. подавление сигналов
2. устранение отдельных элементов изображения на оригинале или негативе (путем их маскирования или замазывания)Большой англо-русский и русско-английский словарь > blocking-out
-
14 drag up
разг. плохо воспитывать The way that child behaves, you'd think she'd been dragged up, not brought up. ≈ Такое впечатление, что ребенка плохо воспитывали (в оригинале - игра слов). Syn: fetch up
2) выуживать, вытаскивать, извлекать драгой - to * a corpse выудить из воды труп (с помощью драги) вытаскивать;
извлекать на свет божий - why do you * that old story? зачем (вам понадобилось) ворошить прошлое? (разговорное) воспитывать кое-как;
плохо воспитывать -
15 in the original
in the original в оригинале -
16 druckreif
adj -
17 lauten
vi1) звучатьseine Stimme lautet wohl — у него приятный голос2) гласитьdas Urteil lautet auf ein Jahr Gefängins — приговор гласит: один год тюремного заключения3) -
18 originalsprachig
adjнепереводный; в оригиналеoriginalsprachige Literatur — непереводная литература, литература на языке оригинала -
19 Ursprache
-
20 оригинал
м.2) ( о человеке) разг. original m
См. также в других словарях:
Интервал в машинописном оригинале — поворот валика пишущей машинки от одного ограничителя, обозначенного цифрой (числом интервалов), до другого. По числу таких поворотов определяется расстояние между строками, которое в машинописном оригинале по ОСТ 29.115 88 должно быть равно в… … Издательский словарь-справочник
Градационные искажения на оригинале — визуально заметная потеря деталей изображения на оригинале, обычно в его темных и светлых участках … Реклама и полиграфия
Зеркально перевернутое изображение на оригинале — изображение, не соответствующее правилам левое/правое, или текст, нечитаемый на оригинале … Реклама и полиграфия
Затянутость между элементами изображения на оригинале — ЗАТЯНУТОСТЬ МЕЖДУ ЭЛЕМЕНТАМИ ИЗОБРАЖЕНИЯ НА ОРИГИНАЛЕ, ФОТОФОРМЕ повышенная величина минимальной оптической плотности между штрихами или растровыми элементами на оригинале, фотоформе вследствие нарушения режимов экспонирования или обработки… … Реклама и полиграфия
Контрастное изображение на оригинале — изображение на оригинале с минимальным количеством градационных переходов, что особенно заметно на оригиналах с большим интервалом между минимальной и максимальной величинами оптического параметра (коэффициентов отражения или пропускания,… … Реклама и полиграфия
Нерезкое изображение на оригинале — НЕРЕЗКОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ НА ОРИГИНАЛЕ, ПОЛУТОНОВОЙ ФОТОФОРМЕ не очень отчетливое изображение с низкой (слабой) различимостью точек, контуров или мелких деталей на оригинале, полутоновой фотоформе … Реклама и полиграфия
Рваное очко на оригинале — РВАНОЕ ОЧКО НА ОРИГИНАЛЕ, ФОТОФОРМЕ визуально заметные разрывы непрерывной линии начертания буквы или знака на оригинале или фотоформе. Р. о. на о., ф. приводит к снижению качества оттиска и неудобочитаемости текста в издании … Реклама и полиграфия
Рваный штрих на оригинале — РВАНЫЙ ШТРИХ НА ОРИГИНАЛЕ, ФОТОФОРМЕ визуально заметные разрывы штрихов и линий на штриховом оригинале или фотоформе, приводящие к ухудшению качества печатной формы и, следовательно, оттиска … Реклама и полиграфия
Абзацный отступ в машинописном текстовом оригинале — пробел в начале первой строки абзаца; должен по ОСТ 29.115 88 равняться 3 или 5 ударам и быть одинаковым для всего оригинала … Издательский словарь-справочник
Наклейка в оригинале — вид допустимой ОСТ 29.115 88 поправки, при которой не меняется стандартное число строк на странице оригинала, а на зачеркнутые буквы, знаки, слова, строки наклеивают другие, напечатанные, как нужно, или взамен вырезанных неверно напечатанных… … Издательский словарь-справочник
Вставка в оригинале — подклеенный к странице текстового машинописного оригинала доп. или заменяющий текст, повышающий стандартное число строк на странице (29±1). По ОСТ 29.115 88 В. в о. должна быть напечатана так же, как весь оригинал, на бумаге того же формата и… … Издательский словарь-справочник